在线视频免费观看

在线视频免费观看

在线视频免费观看 【材冶学院】打破常规思维 学英语就要“新”

作者:余冉冉 张诚编辑:王梦瑶发布时间:2020-10-16浏览次数:10

    武科大网讯(通讯员余冉冉 见习记者张诚)“胡萝卜、洋葱、番茄、白菜,大家看看哪一个在汉语义上和其他三个不同呢?”1013日下午,能源2003班迎来了由周仲强副教授主讲的大学英语第一课。

    不同于以往老师直入课本式教学,周仲强的开场方式别具一格。他首先由几个常见“汉译”式短语的翻译,引出课本所学内容与本土用语不尽相同的现状,进而直切“打破僵化”的概念。主究翻译领域的他对其也有一定的理解与建树。“汉语与英语最大的区别在于汉语的模糊与感性,而英语追求的精确与详细。”周仲强说道。“正如上述所举蔬菜名的例子,“胡”,“洋”,“番”均蕴含着中原以外特产引进之义,言简意深,这是英译所不能及的。”

    课堂上,他又分别以“people——‘人’的准确分类运用”、“‘广场舞’的英译”为例,循循引导学生摒弃常规思维中脱口而出的习惯,重新用自己的语言组织起对其真实而精确的描述。博学与风趣相结合的教学方式让整堂课活跃了起来。

    能源2003班聂锐杉上完课说道:“周老师的教学模式非常新颖,英语课终于不再是印象中的索然无味。学英语不仅仅是死记硬背,更是自身的深入理解与变通。”

    “英语的学习不应该被固化思维所束缚,作为老师,应当鼓励学生发散新的思维,引导他们活学活用,真正与本土英语接轨。”说起采用这种教学方式的原因,周仲强说道。


数字校报

 

最热文章